الصالـح والطالـح | |
1 مَوَازِينُ غِشٍّ مَكْرَهَةُ الرَّبِّ، وَالْوَزْنُ الصَّحِيحُ رِضَاهُ. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
|
2 تَأْتِي الْكِبْرِيَاءُ فَيَأْتِي الْهَوَانُ، وَمَعَ الْمُتَوَاضِعِينَ حِكْمَةٌ. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
|
3 اِسْتِقَامَةُ الْمُسْتَقِيمِينَ تَهْدِيهِمْ، وَاعْوِجَاجُ الْغَادِرِينَ يُخْرِبُهُمْ. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
|
4 لاَ يَنْفَعُ الْغِنَى فِي يَوْمِ السَّخَطِ، أَمَّا الْبِرُّ فَيُنَجِّي مِنَ الْمَوْتِ. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
|
5 بِرُّ الْكَامِلِ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَيَسْقُطُ بِشَرِّهِ. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
|
6 بِرُّ الْمُسْتَقِيمِينَ يُنَجِّيهِمْ، أَمَّا الْغَادِرُونَ فَيُؤْخَذُونَ بِفَسَادِهِمْ. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
|
7 عِنْدَ مَوْتِ إِنْسَانٍ شِرِّيرٍ يَهْلِكُ رَجَاؤُهُ، وَمُنْتَظَرُ الأَثَمَةِ يَبِيدُ. | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
|
8 اَلصِّدِّيقُ يَنْجُو مِنَ الضِّيقِ، وَيَأْتِي الشِّرِّيرُ مَكَانَهُ. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
|
9 بِالْفَمِ يُخْرِبُ الْمُنَافِقُ صَاحِبَهُ، وَبِالْمَعْرِفَةِ يَنْجُو الصِّدِّيقُونَ. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
|
10 بِخَيْرِ الصِّدِّيقِينَ تَفْرَحُ الْمَدِينَةُ، وَعِنْدَ هَلاَكِ الأَشْرَارِ هُتَافٌ. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
|
11 بِبَرَكَةِ الْمُسْتَقِيمِينَ تَعْلُو الْمَدِينَةُ، وَبِفَمِ الأَشْرَارِ تُهْدَمُ. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
|
الواشي والأمين | |
12 اَلْمُحْتَقِرُ صَاحِبَهُ هُوَ نَاقِصُ الْفَهْمِ، أَمَّا ذُو الْفَهْمِ فَيَسْكُتُ. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
|
13 السَّاعِي بِالْوِشَايَةِ يُفْشِي السِّرَّ، وَالأَمِينُ الرُّوحِ يَكْتُمُ الأَمْرَ. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
|
14 حَيْثُ لاَ تَدْبِيرٌ يَسْقُطُ الشَّعْبُ، أَمَّا الْخَلاَصُ فَبِكَثْرَةِ الْمُشِيرِينَ. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
|
15 ضَرَرًا يُضَرُّ مَنْ يَضْمَنُ غَرِيبًا، وَمَنْ يُبْغِضُ صَفْقَ الأَيْدِي مُطْمَئِنٌّ. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
|
16 اَلْمَرْأَةُ ذَاتُ النِّعْمَةِ تُحَصِّلُ كَرَامَةً، وَالأَشِدَّاءُ يُحَصِّلُونَ غِنًى. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
|
17 اَلرَّجُلُ الرَّحِيمُ يُحْسِنُ إِلَى نَفْسِهِ، وَالْقَاسِي يُكَدِّرُ لَحْمَهُ. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
|
18 اَلشِّرِّيرُ يَكْسَبُ أُجْرَةَ غِشٍّ، وَالزَّارِعُ الْبِرَّ أُجْرَةَ أَمَانَةٍ. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
|
19 كَمَا أَنَّ الْبِرَّ يَؤُولُ إِلَى الْحَيَاةِ كَذلِكَ مَنْ يَتْبَعُ الشَّرَّ فَإِلَى مَوْتِهِ. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
|
20 كَرَاهَةُ الرَّبِّ مُلْتَوُو الْقَلْبِ، وَرِضَاهُ مُسْتَقِيمُو الطَّرِيقِ. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
|
21 يَدٌ لِيَدٍ لاَ يَتَبَرَّرُ الشِّرِّيرُ، أَمَّا نَسْلُ الصِّدِّيقِينَ فَيَنْجُو. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
|
22 خِزَامَةُ ذَهَبٍ فِي فِنْطِيسَةِ خِنْزِيرَةٍ الْمَرْأَةُ الْجَمِيلَةُ الْعَدِيمَةُ الْعَقْلِ. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
|
23 شَهْوَةُ الأَبْرَارِ خَيْرٌ فَقَطْ. رَجَاءُ الأَشْرَارِ سَخَطٌ. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
|
السخي | |
24 يُوجَدُ مَنْ يُفَرِّقُ فَيَزْدَادُ أَيْضًا، وَمَنْ يُمْسِكُ أَكْثَرَ مِنَ اللاَّئِقِ وَإِنَّمَا إِلَى الْفَقْرِ. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
|
25 النَّفْسُ السَّخِيَّةُ تُسَمَّنُ، وَالْمُرْوِي هُوَ أَيْضًا يُرْوَى. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
|
26 مُحْتَكِرُ الْحِنْطَةِ يَلْعَنُهُ الشَّعْبُ، وَالْبَرَكَةُ عَلَى رَأْسِ الْبَائِعِ. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
|
27 مَنْ يَطْلُبُ الْخَيْرَ يَلْتَمِسُ الرِّضَا، وَمَنْ يَطْلُبُ الشَّرَّ فَالشَّرُّ يَأْتِيهِ. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
|
28 مَنْ يَتَّكِلُ عَلَى غِنَاهُ يَسْقُطْ، أَمَّا الصِّدِّيقُونَ فَيَزْهُونَ كَالْوَرَقِ. | 28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
|
29 مَنْ يُكَدِّرُ بَيْتَهُ يَرِثِ الرِّيحَ، وَالْغَبِيُّ خَادِمٌ لِحَكِيمِ الْقَلْبِ. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
|
30 ثَمَرُ الصِّدِّيقِ شَجَرَةُ حَيَاةٍ، وَرَابحُ النُّفُوسِ حَكِيمٌ. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
|
31 هُوَذَا الصِّدِّيقُ يُجَازَى فِي الأَرْضِ، فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الشِّرِّيرُ وَالْخَاطِئُ! | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
|