لامام المغنين على يدوثون.لاساف مزمور. | |
1 صَوْتِي إِلَى اللهِ فَأَصْرُخُ. صَوْتِي إِلَى اللهِ فَأَصْغَى إِلَيَّ. | 1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. |
|
|
|
|
|
2 فِي يَوْمِ ضِيقْيِ الْتَمَسْتُ الرَّبَّ. يَدِي فِي اللَّيْلِ انْبَسَطَتْ وَلَمْ تَخْدَرْ. أَبَتْ نَفْسِي التَّعْزِيَةَ. | 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. |
|
3 أَذْكُرُ اللهَ فَأَئِنُّ. أُنَاجِي نَفْسِي فَيُغْشَى عَلَى رُوحِي. سِلاَهْ. | 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. |
|
4 أَمْسَكْتَ أَجْفَانَ عَيْنَيَّ. انْزَعَجْتُ فَلَمْ أَتَكَلَّمْ. | 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. |
|
|
|
|
5 تَفَكَّرْتُ فِي أَيَّامِ الْقِدَمِ، السِّنِينَ الدَّهْرِيَّةِ. | 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. |
|
6 أَذْكُرُ تَرَنُّمِي فِي اللَّيْلِ. مَعَ قَلْبِي أُنَاجِي، وَرُوحِي تَبْحَثُ: | 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. |
|
7 «هَلْ إِلَى الدُّهُورِ يَرْفُضُ الرَّبُّ، وَلاَ يَعُودُ لِلرِّضَا بَعْدُ؟ | 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? |
|
|
|
8 هَلِ انْتَهَتْ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتُهُ؟ انْقَطَعَتْ كَلِمَتُهُ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ؟ | 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
|
|
9 هَلْ نَسِيَ اللهُ رَأْفَةً؟ أَوْ قَفَصَ بِرِجْزِهِ مَرَاحِمَهُ؟». سِلاَهْ. | 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. |
|
10 فَقُلْتُ: «هذَا مَا يُعِلُّنِي: تَغَيُّرُ يَمِينِ الْعَلِيِّ». | 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. |
|
|
11 أَذْكُرُ أَعْمَالَ الرَّبِّ. إِذْ أَتَذَكَّرُ عَجَائِبَكَ مُنْذُ الْقِدَمِ، | 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. |
|
|
|
12 وَأَلْهَجُ بِجَمِيعِ أَفْعَالِكَ، وَبِصَنَائِعِكَ أُنَاجِي. | 12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. |
|
|
13 اَلَّلهُمَّ، فِي الْقُدْسِ طَرِيقُكَ. أَيُّ إِلهٍ عَظِيمٌ مِثْلُ اللهِ؟ | 13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? |
|
|
14 أَنْتَ الإِلهُ الصَّانِعُ الْعَجَائِبَ. عَرَّفْتَ بَيْنَ الشُّعُوبِ قُوَّتَكَ. | 14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. |
|
|
15 فَكَكْتَ بِذِرَاعِكَ شَعْبَكَ، بَنِي يَعْقُوبَ وَيُوسُفَ. سِلاَهْ. | 15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. |
|
16 أَبْصَرَتْكَ الْمِيَاهُ يَا اَللهُ، أَبْصَرَتْكَ الْمِيَاهُ فَفَزِعَتْ، اِرْتَعَدَتْ أَيْضًا اللُّجَجُ. | 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. |
|
|
|
|
17 سَكَبَتِ الْغُيُومُ مِيَاهًا، أَعْطَتِ السُّحُبُ صَوْتًا. أَيْضًا سِهَامُكَ طَارَتْ. | 17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. |
|
18 صَوْتُ رَعْدِكَ فِي الزَّوْبَعَةِ. الْبُرُوقُ أَضَاءَتِ الْمَسْكُونَةَ. ارْتَعَدَتْ وَرَجَفَتِ الأَرْضُ. | 18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. |
|
19 فِي الْبَحْرِ طَرِيقُكَ، وَسُبُلُكَ فِي الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ، وَآثارُكَ لَمْ تُعْرَفْ. | 19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. |
|
|
20 هَدَيْتَ شَعْبَكَ كَالْغَنَمِ بِيَدِ مُوسَى وَهارُونَ. | 20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. |
|