1 طُوبَى لِلْكَامِلِينَ طَرِيقًا، السَّالِكِينَ فِي شَرِيعَةِ الرَّبِّ. | 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
|
2 طُوبَى لِحَافِظِي شَهَادَاتِهِ. مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ يَطْلُبُونَهُ. | 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
|
3 أَيْضًا لاَ يَرْتَكِبُونَ إِثْمًا. فِي طُرُقِهِ يَسْلُكُونَ. | 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. |
|
4 أَنْتَ أَوْصَيْتَ بِوَصَايَاكَ أَنْ تُحْفَظَ تَمَامًا. | 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
|
5 لَيْتَ طُرُقِي تُثَبَّتُ فِي حِفْظِ فَرَائِضِكَ. | 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! |
|
6 حِينَئِذٍ لاَ أَخْزَى إِذَا نَظَرْتُ إِلَى كُلِّ وَصَايَاكَ. | 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
|
7 أَحْمَدُكَ بِاسْتِقَامَةِ قَلْبٍ عِنْدَ تَعَلُّمِي أَحْكَامَ عَدْلِكَ. | 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
|
8 وَصَايَاكَ أَحْفَظُ. لاَ تَتْرُكْنِي إِلَى الْغَايَةِ. | 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
|
9 بِمَ يُزَكِّي الشَّابُّ طَرِيقَهُ؟ بِحِفْظِهِ إِيَّاهُ حَسَبَ كَلاَمِكَ. | 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
|
10 بِكُلِّ قَلْبِي طَلَبْتُكَ. لاَ تُضِلَّنِي عَنْ وَصَايَاكَ. | 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
|
11 خَبَأْتُ كَلاَمَكَ فِي قَلْبِي لِكَيْلاَ أُخْطِئَ إِلَيْكَ. | 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
|
12 مُبَارَكٌ أَنْتَ يَا رَبُّ. عَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ. | 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
|
13 بِشَفَتَيَّ حَسَبْتُ كُلَّ أَحْكَامِ فَمِكَ. | 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
|
14 بِطَرِيقِ شَهَادَاتِكَ فَرِحْتُ كَمَا عَلَى كُلِّ الْغِنَى. | 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
|
15 بِوَصَايَاكَ أَلْهَجُ، وَأُلاَحِظُ سُبُلَكَ. | 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
|
16 بِفَرَائِضِكَ أَتَلَذَّذُ. لاَ أَنْسَى كَلاَمَكَ. | 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
|
17 أَحْسِنْ إِلَى عَبْدِكَ، فَأَحْيَا وَأَحْفَظَ أَمْرَكَ. | 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
|
18 اكْشِفْ عَنْ عَيْنَيَّ فَأَرَى عَجَائِبَ مِنْ شَرِيعَتِكَ. | 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
|
19 غَرِيبٌ أَنَا فِي الأَرْضِ. لاَ تُخْفِ عَنِّي وَصَايَاكَ. | 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
|
20 انْسَحَقَتْ نَفْسِي شَوْقًا إِلَى أَحْكَامِكَ فِي كُلِّ حِينٍ. | 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
|
21 انْتَهَرْتَ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمَلاَعِينَ الضَّالِّينَ عَنْ وَصَايَاكَ. | 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
|
22 دَحْرِجْ عَنِّي الْعَارَ وَالإِهَانَةَ، لأَنِّي حَفِظْتُ شَهَادَاتِكَ. | 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
|
23 جَلَسَ أَيْضًا رُؤَسَاءُ، تَقَاوَلُوا عَلَيَّ. أَمَّا عَبْدُكَ فَيُنَاجِي بِفَرَائِضِكَ. | 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
|
24 أَيْضًا شَهَادَاتُكَ هِيَ لَذَّتِي، أَهْلُ مَشُورَتِي. | 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
|
25 لَصِقَتْ بِالتُّرَابِ نَفْسِي، فَأَحْيِنِي حَسَبَ كَلِمَتِكَ. | 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
|
26 قَدْ صَرَّحْتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ لِي. عَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ. | 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
|
27 طَرِيقَ وَصَايَاكَ فَهِّمْنِي، فَأُنَاجِيَ بِعَجَائِبِكَ. | 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
|
28 قَطَرَتْ نَفْسِي مِنَ الْحُزْنِ. أَقِمْنِي حَسَبَ كَلاَمِكَ. | 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
|
29 طَرِيقَ الْكَذِبِ أَبْعِدْ عَنِّي، وَبِشَرِيعَتِكَ ارْحَمْنِي. | 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
|
30 اخْتَرْتُ طَرِيقَ الْحَقِّ. جَعَلْتُ أَحْكَامَكَ قُدَّامِي. | 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
|
31 لَصِقْتُ بِشَهَادَاتِكَ. يَا رَبُّ، لاَ تُخْزِنِي. | 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
|
32 فِي طَرِيقِ وَصَايَاكَ أَجْرِي، لأَنَّكَ تُرَحِّبُ قَلْبِي. | 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
|
33 عَلِّمْنِي يَا رَبُّ طَرِيقَ فَرَائِضِكَ، فَأَحْفَظَهَا إِلَى النِّهَايَةِ. | 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
|
34 فَهِّمْنِي فَأُلاَحِظَ شَرِيعَتَكَ، وَأَحْفَظَهَا بِكُلِّ قَلْبِي. | 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
|
35 دَرِّبْنِي فِي سَبِيلِ وَصَايَاكَ، لأَنِّي بِهِ سُرِرْتُ. | 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
|
36 أَمِلْ قَلْبِي إِلَى شَهَادَاتِكَ، لاَ إِلَى الْمَكْسَبِ. | 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
|
37 حَوِّلْ عَيْنَيَّ عَنِ النَّظَرِ إِلَى الْبَاطِلِ. فِي طَرِيقِكَ أَحْيِنِي. | 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
|
38 أَقِمْ لِعَبْدِكَ قَوْلَكَ الَّذِي لِمُتَّقِيكَ. | 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
|
39 أَزِلْ عَارِي الَّذِي حَذِرْتُ مِنْهُ، لأَنَّ أَحْكَامَكَ طَيِّبَةٌ. | 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
|
40 هأَنَذَا قَدِ اشْتَهَيْتُ وَصَايَاكَ. بِعَدْلِكَ أَحْيِنِي. | 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
|
41 لِتَأْتِنِي رَحْمَتُكَ يَا رَبُّ، خَلاَصُكَ حَسَبَ قَوْلِكَ، | 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
|
42 فَأُجَاوِبَ مُعَيِّرِي كَلِمَةً، لأَنِّي اتَّكَلْتُ عَلَى كَلاَمِكَ. | 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
|
43 وَلاَ تَنْزِعْ مِنْ فَمِي كَلاَمَ الْحَقِّ كُلَّ النَّزْعِ، لأَنِّي انْتَظَرْتُ أَحْكَامَكَ. | 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
|
44 فَأَحْفَظَ شَرِيعَتَكَ دَائِمًا، إِلَى الدَّهْرِ وَالأَبَدِ، | 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
|
45 وَأَتَمَشَّى فِي رَحْبٍ، لأَنِّي طَلَبْتُ وَصَايَاكَ. | 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
|
46 وَأَتَكَلَّمُ بِشَهَادَاتِكَ قُدَّامَ مُلُوكٍ وَلاَ أَخْزَى، | 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
|
47 وَأَتَلَذَّذُ بِوَصَايَاكَ الَّتِي أَحْبَبْتُ. | 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
|
48 وَأَرْفَعُ يَدَيَّ إِلَى وَصَايَاكَ الَّتِي وَدِدْتُ، وَأُنَاجِي بِفَرَائِضِكَ. | 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
|
49 اُذْكُرْ لِعَبْدِكَ الْقَوْلَ الَّذِي جَعَلْتَنِي أَنْتَظِرُهُ. | 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
|
50 هذِهِ هِيَ تَعْزِيَتِي فِي مَذَلَّتِي، لأَنَّ قَوْلَكَ أَحْيَانِي. | 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
|
51 الْمُتَكَبِّرُونَ اسْتَهْزَأُوا بِي إِلَى الْغَايَةِ. عَنْ شَرِيعَتِكَ لَمْ أَمِلْ. | 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
|
52 تَذَكَّرْتُ أَحْكَامَكَ مُنْذُ الدَّهْرِ يَا رَبُّ، فَتَعَزَّيْتُ. | 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
|
53 الْحَمِيَّةُ أَخَذَتْنِي بِسَبَبِ الأَشْرَارِ تَارِكِي شَرِيعَتِكَ. | 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
|
54 تَرْنِيمَاتٍ صَارَتْ لِي فَرَائِضُكَ فِي بَيْتِ غُرْبَتِي. | 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
|
55 ذَكَرْتُ فِي اللَّيْلِ اسْمَكَ يَا رَبُّ، وَحَفِظْتُ شَرِيعَتَكَ. | 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
|
56 هذَا صَارَ لِي، لأَنِّي حَفِظْتُ وَصَايَاكَ. | 56 This I had, because I kept thy precepts. |
|
57 نَصِيبِي الرَّبُّ، قُلْتُ لِحِفْظِ كَلاَمِكَ. | 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
|
58 تَرَضَّيْتُ وَجْهَكَ بِكُلِّ قَلْبِي. ارْحَمْنِي حَسَبَ قَوْلِكَ. | 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
|
59 تَفَكَّرْتُ فِي طُرُقِي، وَرَدَدْتُ قَدَمَيَّ إِلَى شَهَادَاتِكَ. | 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
|
60 أَسْرَعْتُ وَلَمْ أَتَوَانَ لِحِفْظِ وَصَايَاكَ. | 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
|
61 حِبَالُ الأَشْرَارِ الْتَفَّتْ عَلَيَّ. أَمَّا شَرِيعَتُكَ فَلَمْ أَنْسَهَا. | 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
|
62 فِي مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ أَقُومُ لأَحْمَدَكَ عَلَى أَحْكَامِ بِرِّكَ. | 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
|
63 رَفِيقٌ أَنَا لِكُلِّ الَّذِينَ يَتَّقُونَكَ وَلِحَافِظِي وَصَايَاكَ. | 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
|
64 رَحْمَتُكَ يَا رَبُّ قَدْ مَلأَتِ الأَرْضَ. عَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ. | 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
|
65 خَيْرًا صَنَعْتَ مَعَ عَبْدِكَ يَا رَبُّ حَسَبَ كَلاَمِكَ. | 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
|
66 ذَوْقًا صَالِحًا وَمَعْرِفَةً عَلِّمْنِي، لأَنِّي بِوَصَايَاكَ آمَنْتُ. | 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
|
67 قَبْلَ أَنْ أُذَلَّلَ أَنَا ضَلَلْتُ، أَمَّا الآنَ فَحَفِظْتُ قَوْلَكَ. | 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
|
68 صَالِحٌ أَنْتَ وَمُحْسِنٌ. عَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ. | 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
|
69 الْمُتَكَبِّرُونَ قَدْ لَفَّقُوا عَلَيَّ كَذِبًا، أَمَّا أَنَا فَبِكُلِّ قَلْبِي أَحْفَظُ وَصَايَاكَ. | 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
|
70 سَمِنَ مِثْلَ الشَّحْمِ قَلْبُهُمْ، أَمَّا أَنَا فَبِشَرِيعَتِكَ أَتَلَذَّذُ. | 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
|
71 خَيْرٌ لِي أَنِّي تَذَلَّلْتُ لِكَيْ أَتَعَلَّمَ فَرَائِضَكَ. | 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
|
72 شَرِيعَةُ فَمِكَ خَيْرٌ لِي مِنْ أُلُوفِ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ. | 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
|
73 يَدَاكَ صَنَعَتَانِي وَأَنْشَأَتَانِي. فَهِّمْنِي فَأَتَعَلَّمَ وَصَايَاكَ. | 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
|
74 مُتَّقُوكَ يَرَوْنَنِي فَيَفْرَحُونَ، لأَنِّي انْتَظَرْتُ كَلاَمَكَ. | 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
|
75 قَدْ عَلِمْتُ يَا رَبُّ أَنَّ أَحْكَامَكَ عَدْلٌ، وَبِالْحَقِّ أَذْلَلْتَنِي. | 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
|
76 فَلْتَصِرْ رَحْمَتُكَ لِتَعْزِيَتِي، حَسَبَ قَوْلِكَ لِعَبْدِكَ. | 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
|
77 لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ لَذَّتِي. | 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
|
78 لِيَخْزَ الْمُتَكَبِّرُونَ لأَنَّهُمْ زُورًا افْتَرَوْا عَلَيَّ. أَمَّا أَنَا فَأُُنَاجِي بِوَصَايَاكَ. | 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
|
79 لِيَرْجعْ إِلَيَّ مُتَّقُوكَ وَعَارِفُو شَهَادَاتِكَ. | 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
|
80 لِيَكُنْ قَلْبِي كَامِلاً فِي فَرَائِضِكَ لِكَيْلاَ أَخْزَى. | 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
|
81 تَاقَتْ نَفْسِي إِلَى خَلاَصِكَ. كَلاَمَكَ انْتَظَرْتُ. | 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
|
82 كَلَّتْ عَيْنَايَ مِنَ النَّظَرِ إِلَى قَوْلِكَ، فَأَقُولُ: «مَتَى تُعَزِّينِي؟». | 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
|
83 لأَنِّي قَدْ صِرْتُ كَزِقّ فِي الدُّخَانِ، أَمَّا فَرَائِضُكَ فَلَمْ أَنْسَهَا. | 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
|
84 كَمْ هِيَ أَيَّامُ عَبْدِكَ؟ مَتَى تُجْرِي حُكْمًا عَلَى مُضْطَهِدِيَّ؟ | 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
|
85 الْمُتَكَبِّرُونَ قَدْ كَرَوْا لِي حَفَائِرَ. ذلِكَ لَيْسَ حَسَبَ شَرِيعَتِكَ. | 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
|
86 كُلُّ وَصَايَاكَ أَمَانَةٌ. زُورًا يَضْطَهِدُونَنِي. أَعِنِّي. | 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
|
87 لَوْلاَ قَلِيلٌ لأَفْنَوْنِي مِنَ الأَرْضِ. أَمَّا أَنَا فَلَمْ أَتْرُكْ وَصَايَاكَ. | 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
|
88 حَسَبَ رَحْمَتِكَ أَحْيِنِي، فَأَحْفَظَ شَهَادَاتِ فَمِكَ. | 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
|
89 إِلَى الأَبَدِ يَا رَبُّ كَلِمَتُكَ مُثَبَّتَةٌ فِي السَّمَاوَاتِ. | 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
|
90 إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ أَمَانَتُكَ. أَسَّسْتَ الأَرْضَ فَثَبَتَتْ. | 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
|
91 عَلَى أَحْكَامِكَ ثَبَتَتِ الْيَوْمَ، لأَنَّ الْكُلَّ عَبِيدُكَ. | 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
|
92 لَوْ لَمْ تَكُنْ شَرِيعَتُكَ لَذَّتِي، لَهَلَكْتُ حِينَئِذٍ فِي مَذَلَّتِي. | 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
|
93 إِلَى الدَّهْرِ لاَ أَنْسَى وَصَايَاكَ، لأَنَّكَ بِهَا أَحْيَيْتَنِي. | 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
|
94 لَكَ أَنَا فَخَلِّصْنِي، لأَنِّي طَلَبْتُ وَصَايَاكَ. | 94 I am thine, save me: for I have sought thy precepts. |
|
95 إِيَّايَ انْتَظَرَ الأَشْرَارُ لِيُهْلِكُونِي. بِشَهَادَاتِكَ أَفْطُنُ. | 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
|
96 لِكُلِّ كَمَال رَأَيْتُ حَدًّا، أَمَّا وَصِيَّتُكَ فَوَاسِعَةٌ جِدًّا. | 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
|
97 كَمْ أَحْبَبْتُ شَرِيعَتَكَ! الْيَوْمَ كُلَّهُ هِيَ لَهَجِي. | 97 O how I love thy law! it is my meditation all the day. |
|
98 وَصِيَّتُكَ جَعَلَتْنِي أَحْكَمَ مِنْ أَعْدَائِي، لأَنَّهَا إِلَى الدَّهْرِ هِيَ لِي. | 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
|
99 أَكْثَرَ مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ تَعَقَّلْتُ، لأَنَّ شَهَادَاتِكَ هِيَ لَهَجِي. | 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
|
100 أَكْثَرَ مِنَ الشُّيُوخِ فَطِنْتُ، لأَنِّي حَفِظْتُ وَصَايَاكَ. | 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
|
101 مِنْ كُلِّ طَرِيقِ شَرّ مَنَعْتُ رِجْلَيَّ، لِكَيْ أَحْفَظَ كَلاَمَكَ. | 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
|
102 عَنْ أَحْكَامِكَ لَمْ أَمِلْ، لأَنَّكَ أَنْتَ عَلَّمْتَنِي. | 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
|
103 مَا أَحْلَى قَوْلَكَ لِحَنَكِي! أَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ لِفَمِي. | 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
|
104 مِنْ وَصَايَاكَ أَتَفَطَّنُ، لِذلِكَ أَبْغَضْتُ كُلَّ طَرِيقِ كَذِبٍ. | 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
|
105 سِرَاجٌ لِرِجْلِي كَلاَمُكَ وَنُورٌ لِسَبِيلِي. | 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
|
106 حَلَفْتُ فَأَبِرُّهُ، أَنْ أَحْفَظَ أَحْكَامَ بِرِّكَ. | 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
|
107 تَذَلَّلْتُ إِلَى الْغَايَةِ. يَا رَبُّ، أَحْيِنِي حَسَبَ كَلاَمِكَ. | 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
|
108 ارْتَضِ بِمَنْدُوبَاتِ فَمِي يَا رَبُّ، وَأَحْكَامَكَ عَلِّمْنِي. | 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
|
109 نَفْسِي دَائِمًا فِي كَفِّي، أَمَّا شَرِيعَتُكَ فَلَمْ أَنْسَهَا. | 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
|
110 الأَشْرَارُ وَضَعُوا لِي فَخًّا، أَمَّا وَصَايَاكَ فَلَمْ أَضِلَّ عَنْهَا. | 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
|
111 وَرِثْتُ شَهَادَاتِكَ إِلَى الدَّهْرِ، لأَنَّهَا هِيَ بَهْجَةُ قَلْبِي. | 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
|
112 عَطَفْتُ قَلْبِي لأَصْنَعَ فَرَائِضَكَ إِلَى الدَّهْرِ إِلَى النِّهَايَةِ. | 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
|
113 الْمُتَقَلِّبِينَ أَبْغَضْتُ، وَشَرِيعَتَكَ أَحْبَبْتُ. | 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
|
114 سِتْرِي وَمِجَنِّي أَنْتَ. كَلاَمَكَ انْتَظَرْتُ. | 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
|
115 انْصَرِفُوا عَنِّي أَيُّهَا الأَشْرَارُ، فَأَحْفَظَ وَصَايَا إِلهِي. | 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
|
116 اعْضُدْنِي حَسَبَ قَوْلِكَ فَأَحْيَا، وَلاَ تُخْزِنِي مِنْ رَجَائِي. | 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
|
117 أَسْنِدْنِي فَأَخْلُصَ، وَأُرَاعِيَ فَرَائِضَكَ دَائِمًا. | 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
|
118 احْتَقَرْتَ كُلَّ الضَّالِّينَ عَنْ فَرَائِضِكَ، لأَنَّ مَكْرَهُمْ بَاطِلٌ. | 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
|
119 كَزَغَل عَزَلْتَ كُلَّ أَشْرَارِ الأَرْضِ، لِذلِكَ أَحْبَبْتُ شَهَادَاتِكَ. | 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
|
120 قَدِ اقْشَعَرَّ لَحْمِي مِنْ رُعْبِكَ، وَمِنْ أَحْكَامِكَ جَزِعْتُ. | 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
|
121 أَجْرَيْتُ حُكْمًا وَعَدْلاً. لاَ تُسْلِمْنِي إِلَى ظَالِمِيَّ. | 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
|
122 كُنْ ضَامِنَ عَبْدِكَ لِلْخَيْرِ، لِكَيْلاَ يَظْلِمَنِي الْمُسْتَكْبِرُونَ. | 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
|
123 كَلَّتْ عَيْنَايَ اشْتِيَاقًا إِلَى خَلاَصِكَ وَإِلَى كَلِمَةِ بِرِّكَ. | 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
|
124 اصْنَعْ مَعَ عَبْدِكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَفَرَائِضَكَ عَلِّمْنِي. | 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
|
125 عَبْدُكَ أَنَا. فَهِّمْنِي فَأَعْرِفَ شَهَادَاتِكَ. | 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
|
126 إِنَّهُ وَقْتُ عَمَل لِلرَّبِّ. قَدْ نَقَضُوا شَرِيعَتَكَ. | 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
|
127 لأَجْلِ ذلِكَ أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ أَكْثَرَ مِنَ الذَّهَبِ وَالإِبْرِيزِ. | 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
|
128 لأَجْلِ ذلِكَ حَسِبْتُ كُلَّ وَصَايَاكَ فِي كُلِّ شَيْءٍ مُسْتَقِيمَةً. كُلَّ طَرِيقِ كَذِبٍ أَبْغَضْتُ. | 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
|
129 عَجِيبَةٌ هِيَ شَهَادَاتُكَ، لِذلِكَ حَفِظَتْهَا نَفْسِي. | 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
|
130 فَتْحُ كَلاَمِكَ يُنِيرُ، يُعَقِّلُ الْجُهَّالَ. | 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
|
131 فَغَرْتُ فَمِي وَلَهَثْتُ، لأَنِّي إِلَى وَصَايَاكَ اشْتَقْتُ. | 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
|
132 الْتَفِتْ إِلَيَّ وَارْحَمْنِي، كَحَقِّ مُحِبِّي اسْمِكَ. | 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
|
133 ثَبِّتْ خُطُوَاتِي فِي كَلِمَتِكَ، وَلاَ يَتَسَلَّطْ عَلَيَّ إِثْمٌ. | 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
|
134 افْدِنِي مِنْ ظُلْمِ الإِنْسَانِ، فَأَحْفَظَ وَصَايَاكَ. | 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
|
135 أَضِئْ بِوَجْهِكَ عَلَى عَبْدِكَ، وَعَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ. | 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
|
136 جَدَاوِلُ مِيَاهٍ جَرَتْ مِنْ عَيْنَيَّ، لأَنَّهُمْ لَمْ يَحْفَظُوا شَرِيعَتَكَ. | 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
|
137 بَارٌّ أَنْتَ يَا رَبُّ، وَأَحْكَامُكَ مُسْتَقِيمَةٌ. | 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
|
138 عَدْلاً أَمَرْتَ بِشَهَادَاتِكَ، وَحَقًّا إِلَى الْغَايَةِ. | 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
|
139 أَهْلَكَتْنِي غَيْرَتِي، لأَنَّ أَعْدَائِي نَسُوا كَلاَمَكَ. | 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
|
140 كَلِمَتُكَ مُمَحَّصَةٌ جِدًّا، وَعَبْدُكَ أَحَبَّهَا. | 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
|
141 صَغِيرٌ أَنَا وَحَقِيرٌ، أَمَّا وَصَايَاكَ فَلَمْ أَنْسَهَا. | 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
|
142 عَدْلُكَ عَدْلٌ إِلَى الدَّهْرِ، وَشَرِيعَتُكَ حَقٌّ. | 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
|
143 ضِيْقٌ وَشِدَّةٌ أَصَابَانِي، أَمَّا وَصَايَاكَ فَهِيَ لَذَّاتِي. | 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
|
144 عَادِلَةٌ شَهَادَاتُكَ إِلَى الدَّهْرِ. فَهِّمْنِي فَأَحْيَا. | 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
|
145 صَرَخْتُ مِنْ كُلِّ قَلْبِي. اسْتَجِبْ لِي يَا رَبُّ. فَرَائِضَكَ أَحْفَظُ. | 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
|
146 دَعَوْتُكَ. خَلِّصْنِي، فَأَحْفَظَ شَهَادَاتِكَ. | 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
|
147 تَقَدَّمْتُ فِي الصُّبْحِ وَصَرَخْتُ. كَلاَمَكَ انْتَظَرْتُ. | 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
|
148 تَقَدَّمَتْ عَيْنَايَ الْهُزُعَ، لِكَيْ أَلْهَجَ بِأَقْوَالِكَ. | 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
|
149 صَوْتِيَ اسْتَمِعْ حَسَبَ رَحْمَتِكَ. يَا رَبُّ، حَسَبَ أَحْكَامِكَ أَحْيِنِي. | 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
|
150 اقْتَرَبَ التَّابِعُونَ الرَّذِيلَةَ. عَنْ شَرِيعَتِكَ بَعُدُوا. | 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
|
151 قَرِيبٌ أَنْتَ يَا رَبُّ، وَكُلُّ وَصَايَاكَ حَقٌّ. | 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
|
152 مُنْذُ زَمَانٍ عَرَفْتُ مِنْ شَهَادَاتِكَ أَنَّكَ إِلَى الدَّهْرِ أَسَّسْتَهَا. | 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
|
153 اُنْظُرْ إِلَى ذُلِّي وَأَنْقِذْنِي، لأَنِّي لَمْ أَنْسَ شَرِيعَتَكَ. | 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
|
154 أَحْسِنْ دَعْوَايَ وَفُكَّنِي. حَسَبَ كَلِمَتِكَ أَحْيِنِي. | 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
|
155 الْخَلاَصُ بَعِيدٌ عَنِ الأَشْرَارِ، لأَنَّهُمْ لَمْ يَلْتَمِسُوا فَرَائِضَكَ. | 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
|
156 كَثِيرَةٌ هِيَ مَرَاحِمُكَ يَا رَبُّ. حَسَبَ أَحْكَامِكَ أَحْيِنِي. | 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
|
157 كَثِيرُونَ مُضْطَهِدِيَّ وَمُضَايِقِيَّ. أَمَّا شَهَادَاتُكَ فَلَمْ أَمِلْ عَنْهَا. | 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
|
158 رَأَيْتُ الْغَادِرِينَ وَمَقَتُّ، لأَنَّهُمْ لَمْ يَحْفَظُوا كَلِمَتَكَ. | 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
|
159 انْظُرْ أَنِّي أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ. يَا رَبُّ، حَسَبَ رَحْمَتِكَ أَحْيِنِي. | 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
|
160 رَأْسُ كَلاَمِكَ حَقٌّ، وَإِلَى الدَّهْرِ كُلُّ أَحْكَامِ عَدْلِكَ. | 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
|
161 رُؤَسَاءُ اضْطَهَدُونِي بِلاَ سَبَبٍ، وَمِنْ كَلاَمِكَ جَزِعَ قَلْبِي. | 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
|
162 أَبْتَهِجُ أَنَا بِكَلاَمِكَ كَمَنْ وَجَدَ غَنِيمَةً وَافِرَةً. | 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
|
163 أَبْغَضْتُ الْكَذِبَ وَكَرِهْتُهُ، أَمَّا شَرِيعَتُكَ فَأَحْبَبْتُهَا. | 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
|
164 سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي النَّهَارِ سَبَّحْتُكَ عَلَى أَحْكَامِ عَدْلِكَ. | 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
|
165 سَلاَمَةٌ جَزِيلَةٌ لِمُحِبِّي شَرِيعَتِكَ، وَلَيْسَ لَهُمْ مَعْثَرَةٌ. | 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
|
166 رَجَوْتُ خَلاَصَكَ يَا رَبُّ، وَوَصَايَاكَ عَمِلْتُ. | 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
|
167 حَفِظَتْ نَفْسِي شَهَادَاتِكَ، وَأُحِبُّهَا جِدًّا. | 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
|
168 حَفِظْتُ وَصَايَاكَ وَشَهَادَاتِكَ، لأَنَّ كُلَّ طُرُقِي أَمَامَكَ. | 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
|
169 لِيَبْلُغْ صُرَاخِي إِلَيْكَ يَا رَبُّ. حَسَبَ كَلاَمِكَ فَهِّمْنِي. | 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
|
170 لِتَدْخُلْ طِلْبَتِي إِلَى حَضْرَتِكَ. كَكَلِمَتِكَ نَجِّنِي. | 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
|
171 تُنَبِّعُ شَفَتَايَ تَسْبِيحًا إِذَا عَلَّمْتَنِي فَرَائِضَكَ. | 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
|
172 يُغَنِّي لِسَانِي بِأَقْوَالِكَ، لأَنَّ كُلَّ وَصَايَاكَ عَدْلٌ. | 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
|
173 لِتَكُنْ يَدُكَ لِمَعُونَتِي، لأَنَّنِي اخْتَرْتُ وَصَايَاكَ. | 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
|
174 اشْتَقْتُ إِلَى خَلاَصِكَ يَا رَبُّ، وَشَرِيعَتُكَ هِيَ لَذَّتِي. | 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
|
175 لِتَحْيَ نَفْسِي وَتُسَبِّحَكَ، وَأَحْكَامُكَ لِتُعِنِّي. | 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
|
176 ضَلَلْتُ ، كَشَاةٍ ضَالَّةٍ. اطْلُبْ عَبْدَكَ، لأَنِّي لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ. | 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |
|