1 اِحْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ. | 1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. |
|
2 لِيَقُلْ إِسْرَائِيلُ: «إِنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ». | 2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
|
3 لِيَقُلْ بَيْتُ هَارُونَ: «إِنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ». | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
|
4 لِيَقُلْ مُتَّقُو الرَّبِّ: «إِنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ». | 4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. |
|
5 مِنَ الضِّيقِ دَعَوْتُ الرَّبَّ فَأَجَابَنِي مِنَ الرُّحْبِ. | 5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. |
|
6 الرَّبُّ لِي فَلاَ أَخَافُ. مَاذَا يَصْنَعُ بِي الإِنْسَانُ؟ | 6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
|
7 الرَّبُّ لِي بَيْنَ مُعِينِيَّ، وَأَنَا سَأَرَى بِأَعْدَائِي. | 7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. |
|
8 الاحْتِمَاءُ بِالرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ التَّوَكُّلِ عَلَى إِنْسَانٍ. | 8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
|
9 الاحْتِمَاءُ بِالرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ التَّوَكُّلِ عَلَى الرُّؤَسَاءِ. | 9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
|
10 كُلُّ الأُمَمِ أَحَاطُوا بِي. بِاسْمِ الرَّبِّ أُبِيدُهُمْ. | 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
|
11 أَحَاطُوا بِي وَاكْتَنَفُونِي. بِاسْمِ الرَّبِّ أُبِيدُهُمْ. | 11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
12 أَحَاطُوا بِي مِثْلَ النَّحْلِ. انْطَفَأُوا كَنَارِ الشَّوْكِ. بِاسْمِ الرَّبِّ أُبِيدُهُمْ. | 12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
|
13 دَحَرْتَنِي دُحُورًا لأَسْقُطَ، أَمَّا الرَّبُّ فَعَضَدَنِي. | 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
|
14 قُوَّتِي وَتَرَنُّمِي الرَّبُّ، وَقَدْ صَارَ لِي خَلاَصًا. | 14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. |
|
15 صَوْتُ تَرَنُّمٍ وَخَلاَصٍ فِي خِيَامِ الصِّدِّيقِينَ: «يَمِينُ الرَّبِّ صَانِعَةٌ بِبَأْسٍ. | 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
|
16 يَمِينُ الرَّبِّ مُرْتَفِعَةٌ. يَمِينُ الرَّبِّ صَانِعَةٌ بِبَأْسٍ». | 16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
|
17 لاَ أَمُوتُ بَلْ أَحْيَا وَأُحَدِّثُ بِأَعْمَالِ الرَّبِّ. | 17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
|
18 تَأْدِيبًا أَدَّبَنِي الرَّبُّ، وَإِلَى الْمَوْتِ لَمْ يُسْلِمْنِي. | 18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
|
19 اِفْتَحُوا لِي أَبْوَابَ الْبِرِّ. أَدْخُلْ فِيهَا وَأَحْمَدِ الرَّبَّ. | 19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
|
20 هذَا الْبَابُ لِلرَّبِّ. الصِّدِّيقُونَ يَدْخُلُونَ فِيهِ. | 20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
|
21 أَحْمَدُكَ لأَنَّكَ اسْتَجَبْتَ لِي وَصِرْتَ لِي خَلاَصًا. | 21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
|
22 الْحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ الْبَنَّاؤُونَ قَدْ صَارَ رَأْسَ الزَّاوِيَةِ. | 22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. |
|
23 مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ كَانَ هذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا. | 23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
|
24 هذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي صَنَعُهُ الرَّبُّ، نَبْتَهِجُ وَنَفْرَحُ فِيهِ. | 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
|
25 آهِ يَا رَبُّ خَلِّصْ! آهِ يَا رَبُّ أَنْقِذْ! | 25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
|
26 مُبَارَكٌ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ. بَارَكْنَاكُمْ مِنْ بَيْتِ الرَّبِّ. | 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
|
27 الرَّبُّ هُوَ اللهُ وَقَدْ أَنَارَ لَنَا. أَوْثِقُوا الذَّبِيحَةَ بِرُبُطٍ إِلَى قُرُونِ الْمَذْبَحِ. | 27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
|
28 إِلهِي أَنْتَ فَأَحْمَدُكَ، إِلهِي فَأَرْفَعُكَ. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. |
|
29 احْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ. | 29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
|