1 اِحْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ. | 1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
|
2 لِيَقُلْ مَفْدِيُّو الرَّبِّ، الَّذِينَ فَدَاهُمْ مِنْ يَدِ الْعَدُوِّ، | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; |
|
3 وَمِنَ الْبُلْدَانِ جَمَعَهُمْ، مِنَ الْمَشْرِقِ وَمِنَ الْمَغْرِبِ، مِنَ الشِّمَالِ وَمِنَ الْبَحْرِ. | 3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south. |
|
4 تَاهُوا فِي الْبَرِّيَّةِ فِي قَفْرٍ بِلاَ طَرِيق. لَمْ يَجِدُوا مَدِينَةَ سَكَنٍ. | 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. |
|
5 جِيَاعٌ عِطَاشٌ أَيْضًا أَعْيَتْ أَنْفُسُهُمْ فِيهِمْ. | 5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
|
6 فَصَرَخُوا إِلَى الرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، فَأَنْقَذَهُمْ مِنْ شَدَائِدِهِمْ، | 6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. |
|
7 وَهَدَاهُمْ طَرِيقًا مُسْتَقِيمًا لِيَذْهَبُوا إِلَى مَدِينَةِ سَكَنٍ. | 7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation. |
|
8 فَلْيَحْمَدُوا الرَّبَّ عَلَى رَحْمَتِهِ وَعَجَائِبِهِ لِبَنِي آدَمَ. | 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
|
9 لأَنَّهُ أَشْبَعَ نَفْسًا مُشْتَهِيَةً وَمَلأَ نَفْسًا جَائِعَةً خَيْرًا، | 9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness. |
|
10 الْجُلُوسَ فِي الظُّلْمَةِ وَظِلاَلِ الْمَوْتِ، مُوثَقِينَ بِالذُّلِّ وَالْحَدِيدِ. | 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; |
|
11 لأَنَّهُمْ عَصَوْا كَلاَمَ اللهِ، وَأَهَانُوا مَشُورَةَ الْعَلِيِّ. | 11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
|
12 فَأَذَلَّ قُلُوبَهُمْ بِتَعَبٍ. عَثَرُوا وَلاَ مَعِينَ. | 12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. |
|
13 ثُمَّ صَرَخُوا إِلَى الرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ شَدَائِدِهِمْ. | 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses. |
|
14 أَخْرَجَهُمْ مِنَ الظُّلْمَةِ وَظِلاَلِ الْمَوْتِ، وَقَطَّعَ قُيُودَهُمْ. | 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder. |
|
15 فَلْيَحْمَدُوا الرَّبَّ عَلَى رَحْمَتِهِ وَعَجَائِبِهِ لِبَنِي آدَمَ. | 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
|
16 لأَنَّهُ كَسَّرَ مَصَارِيعَ نُحَاسٍ، وَقَطَّعَ عَوَارِضَ حَدِيدٍ. | 16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
|
17 وَالْجُهَّالُ مِنْ طَرِيقِ مَعْصِيَتِهِمْ، وَمِنْ آثامِهِمْ يُذَلُّونَ. | 17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted. |
|
18 كَرِهَتْ أَنْفُسُهُمْ كُلَّ طَعَامٍ، وَاقْتَرَبُوا إِلَى أَبْوَابِ الْمَوْتِ. | 18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death. |
|
19 فَصَرَخُوا إِلَى الرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ شَدَائِدِهِمْ. | 19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses. |
|
20 أَرْسَلَ كَلِمَتَهُ فَشَفَاهُمْ، وَنَجَّاهُمْ مِنْ تَهْلُكَاتِهِمْ. | 20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
|
21 فَلْيَحْمَدُوا الرَّبَّ عَلَى رَحْمَتِهِ وَعَجَائِبِهِ لِبَنِي آدَمَ. | 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
|
22 وَلْيَذْبَحُوا لَهُ ذَبَائِحَ الْحَمْدِ، وَلْيَعُدُّوا أَعْمَالَهُ بِتَرَنُّمٍ. | 22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing. |
|
23 اَلنَّازِلُونَ إِلَى الْبَحْرِ فِي السُّفُنِ، الْعَامِلُونَ عَمَلاً فِي الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ، | 23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; |
|
24 هُمْ رَأَوْا أَعْمَالَ الرَّبِّ وَعَجَائِبَهُ فِي الْعُمْقِ. | 24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
|
25 أَمَرَ فَأَهَاجَ رِيحًا عَاصِفَةً فَرَفَعَتْ أَمْوَاجَهُ. | 25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof. |
|
26 يَصْعَدُونَ إِلَى السَّمَاوَاتِ، يَهْبِطُونَ إِلَى الأَعْمَاقِ. ذَابَتْ أَنْفُسُهُمْ بِالشَّقَاءِ. | 26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. |
|
27 يَتَمَايَلُونَ وَيَتَرَنَّحُونَ مِثْلَ السَّكْرَانِ، وَكُلُّ حِكْمَتِهِمِ ابْتُلِعَتْ. | 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
|
28 فَيَصْرُخُونَ إِلَى الرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، وَمِنْ شَدَائِدِهِمْ يُخَلِّصُهُمْ. | 28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. |
|
29 يُهْدِئُ الْعَاصِفَةَ فَتَسْكُنُ، وَتَسْكُتُ أَمْوَاجُهَا. | 29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
|
30 فَيَفْرَحُونَ لأَنَّهُمْ هَدَأُوا، فَيَهْدِيهِمْ إِلَى الْمَرْفَإِ الَّذِي يُرِيدُونَهُ. | 30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
|
31 فَلْيَحْمَدُوا الرَّبَّ عَلَى رَحْمَتِهِ وَعَجَائِبِهِ لِبَنِي آدَمَ. | 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! |
|
32 وَلْيَرْفَعُوهُ فِي مَجْمَعِ الشَّعْبِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي مَجْلِسِ الْمَشَايِخِ. | 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
|
33 يَجْعَلُ الأَنْهَارَ قِفَارًا، وَمَجَارِيَ الْمِيَاهِ مَعْطَشَةً، | 33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; |
|
34 وَالأَرْضَ الْمُثْمِرَةَ سَبِخَةً مِنْ شَرِّ السَّاكِنِينَ فِيهَا. | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
|
35 يَجْعَلُ الْقَفْرَ غَدِيرَ مِيَاهٍ، وَأَرْضًا يَبَسًا يَنَابِيعَ مِيَاهٍ. | 35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings. |
|
36 وَيُسْكِنُ هُنَاكَ الْجِيَاعَ فَيُهَيِّئُونَ مَدِينَةَ سَكَنٍ. | 36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; |
|
37 وَيَزْرَعُونَ حُقُولاً وَيَغْرِسُونَ كُرُومًا، فَتَصْنَعُ ثَمَرَ غَلَّةٍ. | 37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase. |
|
38 وَيُبَارِكُهُمْ فَيَكْثُرُونَ جِدًّا، وَلاَ يُقَلِّلُ بَهَائِمَهُمْ. | 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease. |
|
39 ثُمَّ يَقِلُّونَ وَيَنْحَنُونَ مِنْ ضَغْطِ الشَّرِّ وَالْحُزْنِ. | 39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow. |
|
40 يَسْكُبُ هَوَانًا عَلَى رُؤَسَاءَ، وَيُضِلُّهُمْ فِي تِيهٍ بِلاَ طَرِيق، | 40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. |
|
41 وَيُعَلِّي الْمِسْكِينَ مِنَ الذُّلِّ، وَيَجْعَلُ الْقَبَائِلَ مِثْلَ قُطْعَانِ الْغَنَمِ. | 41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
|
42 يَرَى ذلِكَ الْمُسْتَقِيمُونَ فَيَفْرَحُونَ، وَكُلُّ إِثْمٍ يَسُدُّ فَاهُ. | 42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth. |
|
43 مَنْ كَانَ حَكِيمًا يَحْفَظُ هذَا، وَيَتَعَقَّلُ مَرَاحِمَ الرَّبِّ. | 43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |
|