بركات الحكمة | |
1 يَا ابْنِي، لاَ تَنْسَ شَرِيعَتِي، بَلْ لِيَحْفَظْ قَلْبُكَ وَصَايَايَ. | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
|
2 فَإِنَّهَا تَزِيدُكَ طُولَ أَيَّامٍ، وَسِنِي حَيَاةٍ وَسَلاَمَةً. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
|
3 لاَ تَدَعِ الرَّحْمَةَ وَالْحَقَّ يَتْرُكَانِكَ. تَقَلَّدْهُمَا عَلَى عُنُقِكَ. اُكْتُبْهُمَا عَلَى لَوْحِ قَلْبِكَ، | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
|
4 فَتَجِدَ نِعْمَةً وَفِطْنَةً صَالِحَةً فِي أَعْيُنِ اللهِ وَالنَّاسِ. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
|
5 تَوَكَّلْ عَلَى الرَّبِّ بِكُلِّ قَلْبِكَ، وَعَلَى فَهْمِكَ لاَ تَعْتَمِدْ. | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
|
6 فِي كُلِّ طُرُقِكَ اعْرِفْهُ، وَهُوَ يُقَوِّمُ سُبُلَكَ. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
|
7 لاَ تَكُنْ حَكِيمًا فِي عَيْنَيْ نَفْسِكَ. اتَّقِ الرَّبَّ وَابْعُدْ عَنِ الشَّرِّ، | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
|
8 فَيَكُونَ شِفَاءً لِسُرَّتِكَ، وَسَقَاءً لِعِظَامِكَ. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
|
9 أَكْرِمِ الرَّبَّ مِنْ مَالِكَ وَمِنْ كُلِّ بَاكُورَاتِ غَلَّتِكَ، | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
|
10 فَتَمْتَلِئَ خَزَائِنُكَ شِبْعًا، وَتَفِيضَ مَعَاصِرُكَ مِسْطَارًا. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
|
11 يَا ابْنِي، لاَ تَحْتَقِرْ تَأْدِيبَ الرَّبِّ وَلاَ تَكْرَهْ تَوْبِيخَهُ، | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
|
12 لأَنَّ الَّذِي يُحِبُّهُ الرَّبُّ يُؤَدِّبُهُ، وَكَأَبٍ بِابْنٍ يُسَرُّ بِهِ. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
|
13 طُوبَى لِلإِنْسَانِ الَّذِي يَجِدُ الْحِكْمَةَ، وَلِلرَّجُلِ الَّذِي يَنَالُ الْفَهْمَ، | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
|
14 لأَنَّ تِجَارَتَهَا خَيْرٌ مِنْ تِجَارَةِ الْفِضَّةِ، وَرِبْحَهَا خَيْرٌ مِنَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
|
15 هِيَ أَثْمَنُ مِنَ الَّلآلِئِ، وَكُلُّ جَوَاهِرِكَ لاَ تُسَاوِيهَا. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
|
16 فِي يَمِينِهَا طُولُ أَيَّامٍ، وَفِي يَسَارِهَا الْغِنَى وَالْمَجْدُ. | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
|
17 طُرُقُهَا طُرُقُ نِعَمٍ، وَكُلُّ مَسَالِكِهَا سَلاَمٌ. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
|
18 هِيَ شَجَرَةُ حَيَاةٍ لِمُمْسِكِيهَا، وَالْمُتَمَسِّكُ بِهَا مَغْبُوطٌ. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
|
19 الرَّبُّ بِالْحِكْمَةِ أَسَّسَ الأَرْضَ. أَثْبَتَ السَّمَاوَاتِ بِالْفَهْمِ. | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
|
20 بِعِلْمِهِ انْشَقَّتِ اللُّجَجُ، وَتَقْطُرُ السَّحَابُ نَدًى. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
|
21 يَا ابْنِي، لاَ تَبْرَحْ هذِهِ مِنْ عَيْنَيْكَ. احْفَظِ الرَّأْيَ وَالتَّدْبِيرَ، | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
|
22 فَيَكُونَا حَيَاةً لِنَفْسِكَ، وَنِعْمَةً لِعُنُقِكَ. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
|
23 حِينَئِذٍ تَسْلُكُ فِي طَرِيقِكَ آمِنًا، وَلاَ تَعْثُرُ رِجْلُكَ. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
|
24 إِذَا اضْطَجَعْتَ فَلاَ تَخَافُ، بَلْ تَضْطَجعُ وَيَلُذُّ نَوْمُكَ. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
|
25 لاَ تَخْشَى مِنْ خَوْفٍ بَاغِتٍ، وَلاَ مِنْ خَرَابِ الأَشْرَارِ إِذَا جَاءَ. | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
|
26 لأَنَّ الرَّبَّ يَكُونُ مُعْتَمَدَكَ، وَيَصُونُ رِجْلَكَ مِنْ أَنْ تُؤْخَذَ. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
|
27 لاَ تَمْنَعِ الْخَيْرَ عَنْ أَهْلِهِ، حِينَ يَكُونُ فِي طَاقَةِ يَدِكَ أَنْ تَفْعَلَهُ. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
|
28 لاَ تَقُلْ لِصَاحِبِكَ: «اذْهَبْ وَعُدْ فَأُعْطِيَكَ غَدًا» وَمَوْجُودٌ عِنْدَكَ. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
|
29 لاَ تَخْتَرِعْ شَرًّا عَلَى صَاحِبِكَ، وَهُوَ سَاكِنٌ لَدَيْكَ آمِنًا. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
|
30 لاَ تُخَاصِمْ إِنْسَانًا بِدُونِ سَبَبٍ، إِنْ لَمْ يَكُنْ قَدْ صَنَعَ مَعَكَ شَرًّا. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
|
31 لاَ تَحْسِدِ الظَّالِمَ وَلاَ تَخْتَرْ شَيْئًا مِنْ طُرُقِهِ، | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
|
32 لأَنَّ الْمُلْتَوِيَ رَجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، أَمَّا سِرُّهُ فَعِنْدَ الْمُسْتَقِيمِينَ. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
|
33 لَعْنَةُ الرَّبِّ فِي بَيْتِ الشِّرِّيرِ، لكِنَّهُ يُبَارِكُ مَسْكَنَ الصِّدِّيقِينَ. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
|
34 كَمَا أَنَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِالْمُسْتَهْزِئِينَ، هكَذَا يُعْطِي نِعْمَةً لِلْمُتَوَاضِعِينَ. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
|
35 الْحُكَمَاءُ يَرِثُونَ مَجْدًا وَالْحَمْقَى يَحْمِلُونَ هَوَانًا. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |
|