| 1 فَأَجَابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ وَقَالَ: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
|
|
|
| 2 «إِلَى مَتَى تَقُولُ هذَا، وَتَكُونُ أَقْوَالُ فِيكَ رِيحًا شَدِيدَةً؟ | 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
|
| 3 هَلِ اللهُ يُعَوِّجُ الْقَضَاءَ، أَوِ الْقَدِيرُ يَعْكِسُ الْحَقَّ؟ | 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
|
|
| 4 إِذْ أَخْطَأَ إِلَيْهِ بَنُوكَ، دَفَعَهُمْ إِلَى يَدِ مَعْصِيَتِهِمْ. | 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
|
| 5 فَإِنْ بَكَّرْتَ أَنْتَ إِلَى اللهِ وَتَضَرَّعْتَ إِلَى الْقَدِيرِ، | 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
|
6 إِنْ كُنْتَ أَنْتَ زَكِيًّا مُسْتَقِيمًا، فَإِنَّهُ الآنَ يَتَنَبَّهُ لَكَ وَيُسْلِمُ مَسْكَنَ بِرِّكَ. | 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
|
| 7 وَإِنْ تَكُنْ أُولاَكَ صَغِيرَةً فَآخِرَتُكَ تَكْثُرُ جِدًّا. | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
|
| 8 «اِسْأَلِ الْقُرُونَ الأُولَى وَتَأَكَّدْ مَبَاحِثَ آبَائِهِمْ، | 8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
|
|
|
| 9 لأَنَّنَا نَحْنُ مِنْ أَمْسٍ وَلاَ نَعْلَمُ، لأَنَّ أَيَّامَنَا عَلَى الأَرْضِ ظِلٌّ. | 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
|
| 10 فَهَلاَّ يُعْلِمُونَكَ؟ يَقُولُونَ لَكَ، وَمِنْ قُلُوبِهِمْ يُخْرِجُونَ أَقْوَالاً قَائِلِينَ: | 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
|
| 11 هَلْ يَنْمُي الْبَرْدِيُّ فِي غَيْرِ الْغَمِقَةِ، أَوْ تَنْبُتُ الْحَلْفَاءُ بِلاَ مَاءٍ؟ | 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
|
|
| 12 وَهُوَ بَعْدُ فِي نَضَارَتِهِ لَمْ يُقْطَعْ، يَيْبَسُ قَبْلَ كُلِّ الْعُشْبِ. | 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
|
| 13 هكَذَا سُبُلُ كُلِّ النَّاسِينَ اللهَ، وَرَجَاءُ الْفَاجِرِ يَخِيبُ، | 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
|
| 14 فَيَنْقَطِعُ اعْتِمَادُهُ، وَمُتَّكَلُهُ بَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ! | 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
|
| 15 يَسْتَنِدُ إِلَى بَيْتِهِ فَلاَ يَثْبُتُ. يَتَمَسَّكُ بِهِ فَلاَ يَقُومُ. | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
|
16 هُوَ رَطْبٌ تُجَاهَ الشَّمْسِ وَعَلَى جَنَّتِهِ تَنْبُتُ خَرَاعِيبُبهُ. | 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
|
| 17 وَأُصُولُهُ مُشْتَبِكَةٌ فِي الرُّجْمَةِ، فَتَرَى مَحَلَّ الْحِجَارَةِ. | 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
|
18 إِنِ اقْتَلَعَهُ مِنْ مَكَانِهِ، يَجْحَدُهُ قَائِلاً: مَا رَأَيْتُكَ! | 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
|
| 19 هذَا هُوَ فَرَحُ طَرِيقِهِ، وَمِنَ التُّرَابِ يَنْبُتُ آخَرُ. | 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
|
| 20 «هُوَذَا اللهُ لاَ يَرْفُضُ الْكَامِلَ، وَلاَ يَأْخُذُ بِيَدِ فَاعِلِي الشَّرِّ. | 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
|
|
|
| 21 عِنْدَمَا يَمْلأُ فَاكَ ضِحْكًا، وَشَفَتَيْكَ هُتَافًا، | 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
|
| 22 يَلْبِسُ مُبْغِضُوكَ خَزْيًا، أَمَّا خَيْمَةُ الأَشْرَارِ فَلاَ تَكُونُ». | 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |
|