| 1 وَعَادَ أَيُّوبُ يَنْطِقُ بِمَثَلِهِ فَقَالَ: | 1 Moreover Job continued his parable, and said, |
|
|
| 2 «يَا لَيْتَنِي كَمَا فِي الشُّهُورِ السَّالِفَةِ وَكَالأَيَّامِ الَّتِي حَفِظَنِي اللهُ فِيهَا، | 2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; |
|
| 3 حِينَ أَضَاءَ سِرَاجَهُ عَلَى رَأْسِي، وَبِنُورِهِ سَلَكْتُ الظُّلْمَةَ. | 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
|
| 4 كَمَا كُنْتُ فِي أَيَّامِ خَرِيفِي، وَرِضَا اللهِ عَلَى خَيْمَتِي، | 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; |
|
| 5 وَالْقَدِيرُ بَعْدُ مَعِي وَحَوْلِي غِلْمَانِي، | 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me; |
|
| 6 إِذْ غَسَلْتُ خَطَوَاتِي بِاللَّبَنِ، وَالصَّخْرُ سَكَبَ لِي جَدَاوِلَ زَيْتٍ. | 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
|
| 7 حِينَ كُنْتُ أَخْرُجُ إِلَى الْبَابِ فِي الْقَرْيَةِ، وَأُهَيِّئُ فِي السَّاحَةِ مَجْلِسِي. | 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! |
|
|
| 8 رَآنِي الْغِلْمَانُ فَاخْتَبَأُوا، وَالأَشْيَاخُ قَامُوا وَوَقَفُوا. | 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. |
|
| 9 الْعُظَمَاءُ أَمْسَكُوا عَنِ الْكَلاَمِ، وَوَضَعُوا أَيْدِيَهُمْ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ. | 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
|
| 10 صَوْتُ الشُّرَفَاءِ اخْتَفَى، وَلَصِقَتْ أَلْسِنَتُهُمْ بِأَحْنَاكِهِمْ. | 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. |
|
| 11 لأَنَّ الأُذُنَ سَمِعَتْ فَطَوَّبَتْنِي، وَالْعَيْنَ رَأَتْ فَشَهِدَتْ لِي، | 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: |
|
| 12 لأَنِّي أَنْقَذْتُ الْمِسْكِينَ الْمُسْتَغِيثَ وَالْيَتِيمَ وَلاَ مُعِينَ لَهُ. | 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. |
|
| 13 بَرَكَةُ الْهَالِكِ حَلَّتْ عَلَيَّ، وَجَعَلْتُ قَلْبَ الأَرْمَلَةِ يُسَرُّ. | 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. |
|
| 14 لَبِسْتُ الْبِرَّ فَكَسَانِي. كَجُبَّةٍ وَعَمَامَةٍ كَانَ عَدْلِي. | 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. |
|
| 15 كُنْتُ عُيُونًا لِلْعُمْيِ، وَأَرْجُلاً لِلْعُرْجِ. | 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
|
| 16 أَبٌ أَنَا لِلْفُقَرَاءِ، وَدَعْوَى لَمْ أَعْرِفْهَا فَحَصْتُ عَنْهَا. | 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. |
|
| 17 هَشَّمْتُ أَضْرَاسَ الظَّالِمِ، وَمِنْ بَيْنِ أَسْنَانِهِ خَطَفْتُ الْفَرِيسَةَ. | 17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
|
18 فَقُلْتُ: إِنِّي فِي وَكْرِي أُسَلِّمُ الرُّوحَ، وَمِثْلَ السَّمَنْدَلِ أُكَثِّرُ أَيَّامًا. | 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. |
|
|
| 19 أَصْلِي كَانَ مُنْبَسِطًا إِلَى الْمِيَاهِ، وَالطَّلُّ بَاتَ عَلَى أَغْصَانِي. | 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
|
| 20 كَرَامَتِي بَقِيَتْ حَدِيثَةً عِنْدِي، وَقَوْسِي تَجَدَّدَتْ فِي يَدِي. | 20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. |
|
| 21 لِي سَمِعُوا وَانْتَظَرُوا، وَنَصَتُوا عِنْدَ مَشُورَتِي. | 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
|
| 22 بَعْدَ كَلاَمِي لَمْ يُثَنُّوا، وَقَوْلِي قَطَرَ عَلَيْهِمْ. | 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
|
| 23 وَانْتَظَرُونِي مِثْلَ الْمَطَرِ، وَفَغَرُوا أَفْوَاهَهُمْ كَمَا لِلْمَطَرِ الْمُتَأَخِّرِ. | 23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
|
| 24 إِنْ ضَحِكْتُ عَلَيْهِمْ لَمْ يُصَدِّقُوا، وَنُورَ وَجْهِي لَمْ يُعَبِّسُوا. | 24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. |
|
| 25 كُنْتُ أَخْتَارُ طَرِيقَهُمْ وَأَجْلِسُ رَأْسًا، وَأَسْكُنُ كَمَلِكٍ فِي جَيْشٍ، كَمَنْ يُعَزِّي النَّائِحِينَ. | 25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |
|