| 1 وَعَادَ أَيُّوبُ يَنْطِقُ بِمَثَلِهِ فَقَالَ: | 1 Moreover Job continued his parable, and said, |
|
|
| 2 «حَيٌّ هُوَ اللهُ الَّذِي نَزَعَ حَقِّي، وَالْقَدِيرُ الَّذِي أَمَرَّ نَفْسِي، | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; |
|
| 3 إِنَّهُ مَا دَامَتْ نَسَمَتِي فِيَّ، وَنَفْخَةُ اللهِ فِي أَنْفِي، | 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; |
|
| 4 لَنْ تَتَكَلَّمَ شَفَتَايَ إِثْمًا، وَلاَ يَلْفِظَ لِسَانِي بِغِشٍّ. | 4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. |
|
| 5 حَاشَا لِي أَنْ أُبَرِّرَكُمْ! حَتَّى أُسْلِمَ الرُّوحَ لاَ أَعْزِلُ كَمَالِي عَنِّي. | 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
|
| 6 تَمَسَّكْتُ بِبِرِّي وَلاَ أَرْخِيهِ. قَلْبِي لاَ يُعَيِّرُ يَوْمًا مِنْ أَيَّامِي. | 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. |
|
| 7 لِيَكُنْ عَدُوِّي كَالشِّرِّيرِ، وَمُعَانِدِي كَفَاعِلِ الشَّرِّ. | 7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. |
|
|
| 8 لأَنَّهُ مَا هُوَ رَجَاءُ الْفَاجِرِ عِنْدَمَا يَقْطَعُهُ، عِنْدَمَا يَسْلِبُ اللهُ نَفْسَهُ؟ | 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? |
|
| 9 أَفَيَسْمَعُ اللهُ صُرَاخَهُ إِذَا جَاءَ عَلَيْهِ ضِيقٌ؟ | 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him? |
|
| 10 أَمْ يَتَلَذَّذُ بِالْقَدِيرِ؟ هَلْ يَدْعُو اللهَ فِي كُلِّ حِينٍ؟ | 10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
|
| 11 «إِنِّي أُعَلِّمُكُمْ بِيَدِ اللهِ. لاَ أَكْتُمُ مَا هُوَ عِنْدَ الْقَدِيرِ. | 11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. |
|
|
| 12 هَا أَنْتُمْ كُلُّكُمْ قَدْ رَأَيْتُمْ، فَلِمَاذَا تَتَبَطَّلُونَ تَبَطُّلاً؟ قَائِلِينَ: | 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
|
| 13 هذَا نَصِيبُ الإِنْسَانِ الشِّرِّيرِ مِنْ عِنْدِ اللهِ، وَمِيرَاثُ الْعُتَاةِ الَّذِي يَنَالُونَهُ مِنَ الْقَدِيرِ. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. |
|
| 14 إِنْ كَثُرَ بَنُوهُ فَلِلسَّيْفِ، وَذُرِّيَّتُهُ لاَ تَشْبَعُ خُبْزًا. | 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. |
|
| 15 بَقِيَّتُهُ تُدْفَنُ بِالْمَوْتَانِ، وَأَرَامِلُهُ لاَ تَبْكِي. | 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. |
|
| 16 إِنْ كَنَزَ فِضَّةً كَالتُّرَابِ، وَأَعَدَّ مَلاَبِسَ كَالطِّينِ، | 16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
|
| 17 فَهُوَ يُعِدُّ وَالْبَارُّ يَلْبَسُهُ، وَالْبَرِئُ يَقْسِمُ الْفِضَّةَ. | 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. |
|
| 18 يَبْنِي بَيْتَهُ كَالْعُثِّ، أَوْ كَمَظَلَّةٍ صَنَعَهَا النَّاطُورُ. | 18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. |
|
| 19 يَضْطَجعُ غَنِيًّا وَلكِنَّهُ لاَ يُضَمُّ. يَفْتَحُ عَيْنَيْهِ وَلاَ يَكُونُ. | 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. |
|
| 20 الأَهْوَالُ تُدْرِكُهُ كَالْمِيَاهِ. لَيْلاً تَخْتَطِفُهُ الزَّوْبَعَةُ. | 20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. |
|
| 21 تَحْمِلُهُ الشَّرْقِيَّةُ فَيَذْهَبُ، وَتَجْرُفُهُ مِنْ مَكَانِهِ. | 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. |
|
| 22 يُلْقِي اللهُ عَلَيْهِ وَلاَ يُشْفِقُ. مِنْ يَدِهِ يَهْرُبُ هَرْبًا. | 22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
|
| 23 يَصْفِقُونَ عَلَيْهِ بِأَيْدِيهِمْ، وَيَصْفِرُونَ عَلَيْهِ مِنْ مَكَانِهِ. | 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place. |
|