| 1 فَأَجَابَ أَيُّوبُ وَقَالَ: | 1 Then Job answered and said, |
|
|
| 2 «الْيَوْمَ أَيْضًا شَكْوَايَ تَمَرُّدٌ. ضَرْبَتِي أَثْقَلُ مِنْ تَنَهُّدِي. | 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
|
| 3 مَنْ يُعْطِينِي أَنْ أَجِدَهُ، فَآتِيَ إِلَى كُرْسِيِّهِ، | 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
|
| 4 أُحْسِنُ الدَّعْوَى أَمَامَهُ، وَأَمْلأُ فَمِي حُجَجًا، | 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
|
| 5 فَأَعْرِفُ الأَقْوَالَ الَّتِي بِهَا يُجِيبُنِي، وَأَفْهَمُ مَا يَقُولُهُ لِي؟ | 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
|
| 6 أَبِكَثْرَةِ قُوَّةٍ يُخَاصِمُنِي؟ كَلاَّّ! وَلكِنَّهُ كَانَ يَنْتَبِهُ إِلَيَّ. | 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
|
| 7 هُنَالِكَ كَانَ يُحَاجُّهُ الْمُسْتَقِيمُ، وَكُنْتُ أَنْجُو إِلَى الأَبَدِ مِنْ قَاضِيَّ. | 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
|
| 8 هأَنَذَا أَذْهَبُ شَرْقًا فَلَيْسَ هُوَ هُنَاكَ، وَغَرْبًا فَلاَ أَشْعُرُ بِهِ. | 8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
|
|
| 9 شِمَالاً حَيْثُ عَمَلُهُ فَلاَ أَنْظُرُهُ. يَتَعَطَّفُ الْجَنُوبَ فَلاَ أَرَاهُ. | 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
|
| 10 «لأَنَّهُ يَعْرِفُ طَرِيقِي. إِذَا جَرَّبَنِي أَخْرُجُ كَالذَّهَبِ. | 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
|
| 11 بِخَطَوَاتِهِ اسْتَمْسَكَتْ رِجْلِي. حَفِظْتُ طَرِيقَهُ وَلَمْ أَحِدْ. | 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
|
| 12 مِنْ وَصِيَّةِ شَفَتَيْهِ لَمْ أَبْرَحْ. أَكْثَرَ مِنْ فَرِيضَتِي ذَخَرْتُ كَلاَمَ فِيهِ. | 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
|
| 13 أَمَّا هُوَ فَوَحْدَهُ، فَمَنْ يَرُدُّهُ؟ وَنَفْسُهُ تَشْتَهِي فَيَفْعَلُ. | 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
|
|
| 14 لأَنَّهُ يُتَمِّمُ الْمَفْرُوضَ عَلَيَّ، وَكَثِيرٌ مِثْلُ هذِهِ عِنْدَهُ. | 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
|
| 15 مِنْ أَجْلِ ذلِكَ أَرْتَاعُ قُدَّامَهُ. أَتَأَمَّلُ فَأَرْتَعِبُ مِنْهُ. | 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
|
| 16 لأَنَّ اللهَ قَدْ أَضْعَفَ قَلْبِي، وَالْقَدِيرَ رَوَّعَنِي. | 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
|
| 17 لأَنِّي لَمْ أُقْطَعْ قَبْلَ الظَّلاَمِ، وَمِنْ وَجْهِي لَمْ يُغَطِّ الدُّجَى. | 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |
|