| 1 فَأَجَابَ أَيُّوبُ وَقَالَ: | 1 But Job answered and said, |
|
|
| 2 «اِسْمَعُوا قَوْلِي سَمْعًا، وَلْيَكُنْ هذَا تَعْزِيَتَكُمْ. | 2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations. |
|
| 3 اِحْتَمِلُونِي وَأَنَا أَتَكَلَّمُ، وَبَعْدَ كَلاَمِي اسْتَهْزِئُوا. | 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. |
|
| 4 أَمَّا أَنَا فَهَلْ شَكْوَايَ مِنْ إِنْسَانٍ، وَإِنْ كَانَتْ، فَلِمَاذَا لاَ تَضِيقُ رُوحِي؟ | 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? |
|
| 5 تَفَرَّسُوا فِيَّ وَتَعَجَّبُوا وَضَعُوا الْيَدَ عَلَى الْفَمِ. | 5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
|
| 6 «عِنْدَمَا أَتَذَكَّرُ أَرْتَاعُ، وَأَخَذَتْ بَشَرِي رَعْدَةٌ. | 6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
|
| 7 لِمَاذَا تَحْيَا الأَشْرَارُ وَيَشِيخُونَ، نَعَمْ وَيَتَجَبَّرُونَ قُوَّةً؟ | 7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? |
|
|
| 8 نَسْلُهُمْ قَائِمٌ أَمَامَهُمْ مَعَهُمْ، وَذُرِّيَّتُهُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ. | 8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
|
| 9 بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مِنَ الْخَوْفِ، وَلَيْسَ عَلَيْهِمْ عَصَا اللهِ. | 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
|
| 10 ثَوْرُهُمْ يُلْقِحُ وَلاَ يُخْطِئُ. بَقَرَتُهُمْ تُنْتِجُ وَلاَ تُسْقِطُ. | 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. |
|
| 11 يُسْرِحُونَ مِثْلَ الْغَنَمِ رُضَّعَهُمْ، وَأَطْفَالُهُمْ تَرْقُصُ. | 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
|
| 12 يَحْمِلُونَ الدُّفَّ وَالْعُودَ، وَيُطْرِبُونَ بِصَوْتِ الْمِزْمَارِ. | 12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
|
| 13 يَقْضُونَ أَيَّامَهُمْ بِالْخَيْرِ. فِي لَحْظَةٍ يَهْبِطُونَ إِلَى الْهَاوِيَةِ. | 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. |
|
| 14 فَيَقُولُونَ ِللهِ: ابْعُدْ عَنَّا، وَبِمَعْرِفَةِ طُرُقِكَ لاَ نُسَرُّ. | 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
|
| 15 مَنْ هُوَ الْقَدِيرُ حَتَّى نَعْبُدَهُ؟ وَمَاذَا نَنْتَفِعُ إِنِ الْتَمَسْنَاهُ؟ | 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
|
| 16 «هُوَذَا لَيْسَ فِي يَدِهِمْ خَيْرُهُمْ. لِتَبْعُدْ عَنِّي مَشُورَةُ الأَشْرَارِ. | 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. |
|
| 17 كَمْ يَنْطَفِئُ سِرَاجُ الأَشْرَارِ، وَيَأْتِي عَلَيْهِمْ بَوَارُهُمْ؟ أَوْ يَقْسِمُ لَهُمْ أَوْجَاعًا فِي غَضَبِهِ؟ | 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. |
|
|
18 أَوْ يَكُونُونَ كَالتِّبْنِ قُدَّامَ الرِّيحِ، وَكَالْعُصَافَةِ الَّتِي تَسْرِقُهَا الزَّوْبَعَةُ؟ | 18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
|
| 19 اَللهُ يَخْزِنُ إِثْمَهُ لِبَنِيهِ. لِيُجَازِهِ نَفْسَهُ فَيَعْلَمَ. | 19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it. |
|
| 20 لِتَنْظُرْ عَيْنَاهُ هَلاَكَهُ، وَمِنْ حُمَةِ الْقَدِيرِ يَشْرَبْ. | 20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
|
| 21 فَمَا هِيَ مَسَرَّتُهُ فِي بَيْتِهِ بَعْدَهُ، وَقَدْ تَعَيَّنَ عَدَدُ شُهُورِهِ؟ | 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? |
|
| 22 «أَاللهُ يُعَلَّمُ مَعْرِفَةً، وَهُوَ يَقْضِي عَلَى الْعَالِينَ؟ | 22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
|
| 23 هذَا يَمُوتُ فِي عَيْنِ كَمَالِهِ. كُلُّهُ مُطْمَئِنٌّ وَسَاكِنٌ. | 23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. |
|
24 أَحْوَاضُهُ مَلآنَةٌ لَبَنًا، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيٌّ. | 24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
|
| 25 وَذلِكَ يَمُوتُ بِنَفْسٍ مُرَّةٍ وَلَمْ يَذُقْ خَيْرًا. | 25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
|
| 26 كِلاَهُمَا يَضْطَجِعَانِ مَعًا فِي التُّرَابِ وَالدُّودُ يَغْشَاهُمَا. | 26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. |
|
| 27 «هُوَذَا قَدْ عَلِمْتُ أَفْكَارَكُمْ وَالنِّيَّاتِ الَّتِي بِهَا تَظْلِمُونَنِي. | 27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. |
|
|
| 28 لأَنَّكُمْ تَقُولُونَ: أَيْنَ بَيْتُ الْعَاتِي؟ وَأَيْنَ خَيْمَةُ مَسَاكِنِ الأَشْرَارِ؟ | 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
|
| 29 أَفَلَمْ تَسْأَلُوا عَابِرِي السَّبِيلِ، وَلَمْ تَفْطِنُوا لِدَلاَئِلِهِمْ؟ | 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, |
|
| 30 إِنَّهُ لِيَوْمِ الْبَوَارِ يُمْسَكُ الشِّرِّيرُ. لِيَوْمِ السَّخَطِ يُقَادُونَ. | 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. |
|
| 31 مَنْ يُعْلِنُ طَرِيقَهُ لِوَجْهِهِ؟ وَمَنْ يُجَازِيهِ عَلَى مَا عَمِلَ؟ | 31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? |
|
| 32 هُوَ إِلَى الْقُبُورِ يُقَادُ، وَعَلَى الْمَدْفَنِ يُسْهَرُ. | 32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
|
| 33 حُلْوٌ لَهُ مَدَرُ الْوَادِي. يَزْحَفُ كُلُّ إِنْسَانٍ وَرَاءَهُ، وَقُدَّامَهُ مَا لاَ عَدَدَ لَهُ. | 33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. |
|
| 34 فَكَيْفَ تُعَزُّونَنِي بَاطِلاً وَأَجْوِبَتُكُمْ بَقِيَتْ خِيَانَةً؟». | 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? |
|