| 1 «رُوحِي تَلِفَتْ. أَيَّامِي انْطَفَأَتْ. إِنَّمَا الْقُبُورُ لِي. | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
|
|
|
| 2 «لَوْلاَ الْمُخَاتِلُونَ عِنْدِي، وَعَيْنِي تَبِيتُ عَلَى مُشَاجَرَاتِهِمْ. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
|
| 3 كُنْ ضَامِنِي عِنْدَ نَفْسِكَ. مَنْ هُوَ الَّذِي يُصَفِّقُ يَدِي؟ | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
|
| 4 لأَنَّكَ مَنَعْتَ قَلْبَهُمْ عَنِ الْفِطْنَةِ، لأَجْلِ ذلِكَ لاَ تَرْفَعُهُمُ. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
|
| 5 الَّذِي يُسَلِّمُ الأَصْحَابَ لِلسَّلْبِ، تَتْلَفُ عُيُونُ بَنِيهِ. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
|
| 6 أَوْقَفَنِي مَثَلاً لِلشُّعُوبِ، وَصِرْتُ لِلْبَصْقِ فِي الْوَجْهِ. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
|
| 7 كَلَّتْ عَيْنِي مِنَ الْحُزْنِ، وَأَعْضَائِي كُلُّهَا كَالظِّلِّ. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
|
| 8 يَتَعَجَّبُ الْمُسْتَقِيمُونَ مِنْ هذَا، وَالْبَرِئُ يَنْتَهِضُ عَلَى الْفَاجِرِ. | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
|
| 9 أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَسْتَمْسِكُ بِطَرِيقِهِ، وَالطَّاهِرُ الْيَدَيْنِ يَزْدَادُ قُوَّةً. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
|
| 10 «وَلكِنِ ارْجِعُوا كُلُّكُمْ وَتَعَالَوْا، فَلاَ أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيمًا. | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
|
|
| 11 أَيَّامِي قَدْ عَبَرَتْ. مَقَاصِدِي، إِرْثُ قَلْبِي، قَدِ انْتَزَعَتْ. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
|
| 12 يَجْعَلُونَ اللَّيْلَ نَهَارًا، نُورًا قَرِيبًا لِلظُّلْمَةِ. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
|
| 13 إِذَا رَجَوْتُ الْهَاوِيَةَ بَيْتًا لِي، وَفِي الظَّلاَمِ مَهَّدْتُ فِرَاشِي، | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
|
|
| 14 وَقُلْتُ لِلْقَبْرِ: أَنْتَ أَبِي، وَلِلدُّودِ: أَنْتَ أُمِّي وَأُخْتِي، | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
|
| 15 فَأَيْنَ إِذًا آمَالِي؟ آمَالِي، مَنْ يُعَايِنُهَا؟ | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
|
| 16 تَهْبِطُ إِلَى مَغَالِيقِ الْهَاوِيَةِ إِذْ تَرْتَاحُ مَعًا فِي التُّرَابِ». | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
|